灰オイル
October 29, 2007
先日、学校帰りのデパ地下で見つけてしまった無駄遣い。
『花椒油』←名前で即買い しかしながら、よ〜く見ると日本語で
「中国の刺だらけの灰オイル」との表記アリ。刺はなんとなくビリビリ感と思えても
はて・・・灰オイル?とは・・・。
入ってるわけ?火山灰とか!?
ありえん。あったら困る(笑
併記されてる英語にはPrickly ash oilとありまする。
それは「Prickly ash」の「oil」であって
アメリカザンショウ油ってことでは。。。(^^;)
商品の詳細表示も英語訳は普通なのに日本語はメタクソ。書かなきゃいいのに。
そんな画期的な油を嬉々として持ち帰り、試しに野菜炒めの仕上げに使ってみたら
程良いビリビリが〜 これはいい!!麻婆豆腐に是非使ってみたいのです。
トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by ruri October 29, 2007 15:55
「油」じゃなくて「オイル」に訳して辺りどうなの?って(笑)
ボトルに表記してある文字もいい具合にガタガタですね。
でもお味は良いのですね。侮れませんね〜。
ボトルに表記してある文字もいい具合にガタガタですね。
でもお味は良いのですね。侮れませんね〜。
2. Posted by しゅう October 29, 2007 17:14
そんな油があるんだ、ぼくも欲しい!
先日買ったDVDの字幕は、中国人がカタコトで話す
日本語みたいで、3割くらい理解不能でした(汗)
先日買ったDVDの字幕は、中国人がカタコトで話す
日本語みたいで、3割くらい理解不能でした(汗)
3. Posted by 海の向こうで October 29, 2007 19:19
ビリビリ油(勝手に名前変更)、美味しそうです
私も、ビリビリしたいです(笑)
微妙な日本語、海外で生活していると、見かけますよね(笑)
誰が訳したのか、とても興味があります。。。
私も、ビリビリしたいです(笑)
微妙な日本語、海外で生活していると、見かけますよね(笑)
誰が訳したのか、とても興味があります。。。
4. Posted by kurousa October 29, 2007 19:50
ruriさん
他全部変な日本語なのに「オイル」だよ(笑
工業用とかじゃないことを祈る。。。
でもビリビリがいいのよコレ。
買い溜めしようかな
しゅうさん
これ試しに買っただけなんですけど結構使えそう
水曜日にまた行くので、あったら買っときますね。
DVDは日本語訳ハズレなのありますよねぇ。
え?なんですって!?みたいな(;^_^A
5. Posted by kurousa October 29, 2007 19:52
海の向こうでさん
ビリビリ油、ビリビリしますよー(笑
これは常備油になりそうな予感です!!
自宅で本格派な麻婆豆腐できまっせ
ほんと誰に頼めばこんなことに・・・て訳多いですよね。
中国版戸田奈津子が欲しい